Share your blood

あなたの血を分けて

blonde_hair blood brown_hair dress long_hair male oekaki_taro original short_hair signed sleeping

Edit | Respond

Hand written Japanese usually gives me trouble. Even small differences in Kanji and Kana can throw me off. And often times it looks so different that I wouldn't be able to look it up.

Fortunately, the text here is also the title on the source. Though it doesn't sound nearly as good in English. (At least not with the simple literal translation I gave)

*Edit: Maybe "Share with me a bit of your blood" would be a better translation, though not nearly as literal.

@onisonfire
I must ask though; Just what did you think the text said for you to translate it as "Let me fix you"?

Without checking the source, "あなたの_を__て" was clear enough. But I don't see how you could possibly fill in the blanks in that to get that meaning.
it would probably make more sense it translated into "(let me) share (my) blood with you" given the image implications given the male are sewing vein like lines into the female from his bleeding neck.

on first look before looking at comments and the translation annotation i would have guessed it was trying to say" let me share your blood" just from the japanese phase but that would mean he is drawing blood away from the female instead but clearly the image are implying the opposite.
You can't comment right now.
Either you are not logged in, or your account is less than 2 weeks old.
For more information on how to comment, head to comment guidelines.